
☾🍥⚸
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏣(撰稿:关弘蕊)本轮巴以冲突已致加沙地带41391人死亡
2026/01/06容剑浩😌

贵州黔西南州:探索“四个划转”提升乡村振兴驻村帮扶质效
2026/01/06利琪媚🕵

河南发布拟任职干部情况公示
2026/01/06邰璧澜⛫

争议!韩球员不道德持续进攻 拉米出头染红(gif)
2026/01/06伊珍芝🌂

黑龙江伊春已经开始下雪了
2026/01/06禄榕筠✗

《智能媒体发展报告(2023)》发布
2026/01/05贺新力⛸

中国发射第60颗北斗卫星 - September 19, 2024
2026/01/05储唯谦🥧

明年将开展全国1%人口抽样调查
2026/01/05彭贞月l

美媒:美特勤局缺乏保护高官的人手和资源
2026/01/04卢爱雁m

普华永道将空降英国合伙人管理中国业务
2026/01/04温欣仪👃
