
❉🦍🗃
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤞(撰稿:尚斌瑾)锐评丨不许游客泡面?是环境保护还是利益保护
2025/11/08司马艺莲💗

防范养生保健“坑老”骗局
2025/11/08终莲惠🚛

数字发布厅亮相2023智能视听大会
2025/11/08蔡楠中🚘

第十一届中国网络视听大会将于3月28日在蓉开幕
2025/11/08戴璐永〰

数字赋能场景焕新“中数数字艺术嘉年华”举行
2025/11/08池娟邦🗳

黄玉顺:汉字“生”“活”“存”“在”本义的存在论意义——存在论的“汉语哲学”诠释
2025/11/07邢宝河🐶

东方美学,全球共鸣 | COSMO CROSS携手森源家具亮相中东设计盛会| COSMO CROSS携手森源家具亮相中东设计盛会
2025/11/07范宜晴💽

人民网二评《王者荣耀》:加强“社交游戏”监管刻不容缓
2025/11/07管云美z

周慧敏还是那么美
2025/11/06逄阅素c

我国禁止用粘土实心砖建房,粘土实心砖有什么危害?
2025/11/06钟保瑾💠
