
😅📅🕉
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☷(撰稿:沈娣寒)非遗传承!百人共舞火龙 祈愿五谷丰登
2026/01/14桑欣珍☁

科普影响扩大 游憩线路丰富(美丽中国)
2026/01/14薛茜善☲

为何古代镖师走镖土匪不敢抢
2026/01/14弘菊群🤑

第一性原理思考:解决问题的通用框架(续)
2026/01/14项固阅✆

来论|不断提升适老化改造水平
2026/01/14孙茜馨👋

推进中国式现代化云南实践 围绕“七个聚焦”抓好这些工作
2026/01/13曹咏辉☝

利用另类资产弥补回报缺口
2026/01/13董娜琼⚘

内蒙古包头市:党建引领,解决群众身边烦心事
2026/01/13桑岩富t

蔡依林与家人庆生!身穿细肩背心切蛋糕,状态不像44岁
2026/01/12章力阳x

核心通胀意外上涨 美联储大幅降息预期降温
2026/01/12向香眉❰
