
🌯🚄🥅
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏨(撰稿:符冰洁)越南首都遭遇严重洪灾 - September 12, 2024
2025/11/01澹台梁锦👐

华南地区焊管价格主稳为主 成交好转
2025/11/01姬士真🕌

奋进强国路 阔步新征程·老区行丨挑起“金扁担” 大巴山“美食”走向海内外
2025/11/01浦家毅🎐

青年干部要扣好廉洁从政的“第一粒扣子”
2025/11/01雍健力❿

改革为人民丨光东村的“厕所革命”
2025/11/01东欢红🈴

商场人行连廊突然垮塌 有路人被吓哭
2025/10/31赖翠翰♘

这些隐藏的行业黑话,把多少年轻人忽悠瘸了?
2025/10/31寿思政💡

多部门印发《全民健身场地设施提升行动工作方案(2023-2025年)》
2025/10/31叶壮青p

蒋云仲——蜀山剑侠
2025/10/30陆莺琰x

新股提醒|9月20日新股、新债提醒
2025/10/30昌毓元🔪
