
🎟🔷🦌
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚽(撰稿:文刚怡)香港美酒佳肴巡礼10月登场 展示“美酒美食之都”魅力
2026/02/13公冶威恒🤠

东盟经济展现韧性与活力
2026/02/13甄莎婕🏟

软件与服务行业:福建监狱系统信创改造 省级财政支持项目落地
2026/02/13霍信彦🦊

金融服务温暖人心 太保人用实际行动共筑“保险大堤”
2026/02/13彭俊涛♟

铁路重点旅客运输服务新规实施 用“放宽时限”提升群众幸福感、获得感
2026/02/13朱紫安🥑

婚姻的真相:无论和谁过,其实都是和自己过
2026/02/12晏炎苛♿

巩俐30年前旧照曝光 清纯甜美气质出众
2026/02/12杭菊霄😅

联合国报告称美国有4000万人贫困 美主持人凌乱了
2026/02/12黎茜泽y

国家能源局:寒潮天气下人民群众用能有保障
2026/02/11寇馥露u

散步看手机失足坠海
2026/02/11古青琼🥉
