
⚊👾❷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☚(撰稿:滕艳珍)街头处处“冬奥”景 再加金牛贺吉祥
2026/02/28景霭烟✺

进一步全面深化改革必须增进共识(思想纵横)
2026/02/28何全承☎

2024斯诺克武汉公开赛赛程表(轮次+场次时间)
2026/02/28纪乐维🦅

樊振东退场麦没关
2026/02/28喻辰巧➾

杨浦有家宝藏“食堂”,有着“屋里厢”的味道 | 寻味杨浦| 寻味杨浦
2026/02/28孙才莉⛉

你认为《战锤40k星际战士2》会是今年TGA年度游戏的有力竞争者么?
2026/02/27温厚影😼

电力板块异动拉升 浙能电力涨超5%
2026/02/27曹纪鸿👙

德国前总理就与俄罗斯就乌克兰问题进行谈判发表声明
2026/02/27仲璐坚z

文旅深度融合 乐享精彩河北 2019河北文化和旅游发布活动成功举办
2026/02/26魏茜树r

员工天天加班,第二天总迟到,收到工资短信时直接懵了,月薪22000的工资,被扣得仅剩十分之一
2026/02/26邱凝宜❌
