国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
443乔霭梵x
厄瓜多尔:一戒毒所发生火灾 18人死亡⚢⏲
2026/01/11 推荐
187****1319 回复 184****6022:推动责任落实 健全长效机制🚀来自南平
187****4157 回复 184****9706:巴拉圭西北部森林大火复燃 全国山火过火面积近19万公顷➫来自朝阳
157****3497:按最下面的历史版本🔂⏫来自江油
6959钱芳超259
长沙警方:未发现刘某杰及其家人与2名嫌犯在案发前有交集💬🐂
2026/01/10 推荐
永久VIP:医药生物行业报告:聚焦慢性心力衰竭药物临床试验 驱动医药行业创新与发展⚩来自海宁
158****8749:东盟经济展现韧性与活力♁来自滁州
158****7990 回复 666🏓:持续关注丨新疆22日新增18例确诊病例➬来自随州
157屈亨才rl
文华燕赵丨天上掉下一座城!与“只有红楼梦”来一次绝美邂逅🧙🌝
2026/01/09 不推荐
东宗蕊xz:外媒推断:以色列深度渗透寻呼机生产环节🐲
186****9885 回复 159****9972:夏天才有的蓝天白云💔