国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革AOA体育官方网站,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
462项玛晴o
日铁收购美钢案“悬停” 待大选后拜登再“拍板”⚐♋
2026/01/01 推荐
187****5206 回复 184****8625:吉林一校园现聚集性疫情 党委书记被免🔲来自唐山
187****5508 回复 184****4893:欧大师助力“一亿棵梭梭”春种公益活动➬来自泸州
157****460:按最下面的历史版本🔶🥔来自九江
7862申屠国倩532
中国代表:美英澳核潜艇合作是彻头彻尾的核扩散💀🛵
2025/12/31 推荐
永久VIP:2020欧洲杯场边广告开测🐕来自淮安
158****2894:超新星遗迹Simeis 147🛥来自济南
158****6593 回复 666✾:27岁被宣判不孕的我,决定生一个孩子🤬来自保山
622郝悦阅vj
第80集团军某旅探索构建常态化党员评价体系❦🔖
2025/12/30 不推荐
昌栋婷fg:库客音乐盘中异动 股价大跌6.63%报0.651美元💶
186****1018 回复 159****9787:病毒杀死寄主是为了更有效的传播自己么?♲