国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
787戚亚彬d
外籍人士在华变更工作,需要注意啥?(律师信箱)♰🥗
2026/01/23 推荐
187****6800 回复 184****5291:以色列又大开杀戒,称黎真主党军事指挥系统“几乎被彻底瓦解”🚥来自唐山
187****6209 回复 184****5645:探访漳州云霄魏妈文化园:拉近台侨亲情 打造文旅新名片♱来自永康
157****4188:按最下面的历史版本🖍🆖来自丹东
5019毛玉欢201
美联储理事鲍曼:大幅降息可能被视为提前宣告抗通胀取得胜利➂🔔
2026/01/22 推荐
永久VIP:《冰球小课堂》第九集:球杆技术-射门📛来自抚州
158****4792:委内瑞拉拘捕14名涉嫌破坏该国稳定的外国人📍来自益阳
158****6638 回复 666🧜:华为计划每年投入10亿元来发展鲲鹏、昇腾的原生生态与人才🏆来自张家口
720伊雪成ai
金融战,总退却❰🤯
2026/01/21 不推荐
仇祥元pj:敦煌乐舞文化主题展将走进台湾高校🦗
186****4115 回复 159****3041:男子用白球解出黑球,同桌的人见状直接摔杆,网友:这有什么不服气的🥈