国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力555.HCOM,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
128虞群可i
依托经营和储备底蕴 鑫苑集团各地项目国庆劲销🥉☔
2026/02/11 推荐
187****4703 回复 184****9938:台风“普拉桑”造成强降水 上海部分观测站雨量破记录🔴来自广元
187****1096 回复 184****771:杭州3宗地收金约45亿,万科联合体、绿城各落一子✥来自阳江
157****7605:按最下面的历史版本🍶✎来自濮阳
8377杭梵娇182
57岁男子抛妻与新欢同居 求子无果杀人潜逃14年🥦♈
2026/02/10 推荐
永久VIP:口述 | 姐姐,你什么都有了,可以把老公让给我吗?🦎来自荆门
158****4741:读懂丰收的三重含义🚐来自温州
158****3164 回复 666🍱:贵州铜仁市:党建引领解难题 “强村富民”促振兴💐来自梅河口
81甄飘菲fv
学习周刊-总第175期-2024年第36周🔖🔴
2026/02/09 不推荐
范峰滢ji:对养老专业首批本科生,“招得进”还需“留得下”⚍
186****3620 回复 159****3306:星链往事(下)星链阴谋论:马斯克的全球卫星对中国有何威胁?🖐