国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW:814AV、C0M821.97MB
查看
九州体育投注平台APP下载456.85MB
查看
威尼斯棋牌手机版229992.6MB
查看
贝搏体育网址871.63MB
查看
网友评论更多
682钱以豪g
@全体公民 你身边的国防🏤🥣
2025/12/30 推荐
187****7758 回复 184****2363:政协甘肃省委员会提案委员会副主任阎晓辉接受审查调查🐲来自泰安
187****8754 回复 184****1391:奋进强国路阔步新征程|拦浑蓄清不一样的清水黄河💷来自邢台
157****4869:按最下面的历史版本📹🐂来自伊春
6454樊芸思394
九件“国家宝藏”亮相故宫箭亭🐕🐄
2025/12/29 推荐
永久VIP:为什么三国时期的著名人士都会在 220 左右这个年关大规模去世?🌵来自常州
158****4727:汪洋参加四川代表团审议✒来自和田
158****5343 回复 666🤶:佛山大学正式揭牌🚨来自漳州
190潘纨元vb
黑龙江省政协原党组成员、副主席李海涛被双开💶🔶
2025/12/28 不推荐
于欣博fl:09版观察 - 完善中国特色社会主义法治体系🌋
186****8 回复 159****5735:雷佳音萨日娜殷桃飞天奖拥抱🕺