
👎🕌🔗
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✄(撰稿:胥芳莎)日本小林保健品损害健康原因查明
2026/01/27郭晨琰❬

地震瞬间老师冲回班级疏散学生
2026/01/27袁芸祥🍖

嫦娥六号月背样品首露真容 记者探访→
2026/01/27嵇亚刚🤠

【境内疫情观察】全国新增90例本土病例(2月22日)
2026/01/27米洁岚💏

新国标拟对电动自行车限速25公里,网友称太慢不如自行车,什么速度更合理?
2026/01/27贡纪玉➷

移动社交十年我们如何被改变 一些问题需反思警惕
2026/01/26左雅洋🦓

八连阳!巨头新高
2026/01/26程芳璧🐱

癫狂至极 美国会众院“中国周”通过25项反华法案
2026/01/26温宗惠e

河南叶县领导带队强拆大学生创业果园?官方:成立联合调查组
2026/01/25东方颖力v

两岸同胞在沈阳共迎中秋
2026/01/25杨燕承📞
