
➜🥅😣
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❑(撰稿:祁燕振)考古七年来取得一系列成果——展现雄安深厚文化底蕴
2026/02/11茅珍宽📐

让专利供给和市场需求握手(人民时评)
2026/02/11宁安成🐛

业主被物业维修人员辱骂 物业回应
2026/02/11郭欢思📲

一位30年前的高考状元,和他放弃高考的女儿
2026/02/11姬苇琳☐

直播预告 | 町洋工控方案实战分...| 町洋工控方案实战分...
2026/02/11支德凤⚋

习近平向上海合作组织妇女论坛致贺信
2026/02/10庞榕妮🛀

哈里斯接受CNN进行第二场辩论的邀请 并呼吁特朗普“再战一次”
2026/02/10胥梦蕊✹

文远知行足迹遍布法国、新加坡、美国与阿联酋,为何海外市场成为必争之地
2026/02/10黎义江u

南极“末日冰川”走向灾难性崩塌
2026/02/09通娟朋m

专家支招:人生不同阶段口腔健康如何维护?
2026/02/09叶淑璐👎
