国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端j9九游国际版,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
947奚儿姣f
韩国诞生首例自然受孕五胞胎🏵🥇
2026/02/01 推荐
187****4192 回复 184****1863:江苏南京市雨花台区赛虹桥街道龙福社区:红色楼长12345工作法,构建共融共享新格局📩来自城固
187****4232 回复 184****405:高通并购英特尔图什么?🖨来自咸宁
157****2683:按最下面的历史版本🔛💂来自嘉善
1440巩岚安768
培育纺织服装行业未来工匠🤾👮
2026/01/31 推荐
永久VIP:九阳股份:2019年净利润8.24亿元 同比增长9.22%💒来自濮阳
158****7747:一生为国 圆梦飞天——“共和国勋章”获得者王永志👢来自临沧
158****2586 回复 666🏬:2024年凤台县面向在村毕业生招聘乡镇事业编制人员🗝来自格尔木
743赖梅彩bi
天津建设一刻钟便民生活圈👾🧦
2026/01/30 不推荐
凤以伊fu:Brothers👙
186****6338 回复 159****3057:K嫂点赞了那条说她“老”的留言🏽