
⛻❊🔞
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚌(撰稿:施凝娟)【境内疫情观察】全国新增71例本土病例(2月20日)
2026/01/01蔡彩华⚗

校长提前“试住”?服务学生就应多些行动少点口号
2026/01/01郝青林😺

秘鲁濒危湖蛙盗猎案 - September 7, 2024
2026/01/01上官以莲🏖

南京公开通报五起违反中央八项规定精神典型问题
2026/01/01封彩壮🎑

湖北一官员凌晨接上级电话未赴现场在家睡觉 被免职
2026/01/01林佳君⚸

大摩改列友邦保险为保险股首选 中国人民保险集团(01339)升至“增持”
2025/12/31寇坚娣☘

未经许可经营、不合理低价游……文化和旅游部发布典型案例
2025/12/31陈竹彦💌

大众“一降到底”!原价14万跌至6万多,184马力动力强劲,华为车机加持!
2025/12/31吕露厚z

新华网视评|新华网三连评,为教师减负松绑
2025/12/30贺泰芝w

视频现场图片!多枚航弹爆炸致我赴黎维和部队营区受损
2025/12/30阮宗彪⚇
