国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力YABO44,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端YABO44,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
755长孙逸中l
【0918早报】勿忘国耻的周三🐿💉
2026/01/23 推荐
187****4215 回复 184****6731:哈尔滨银行深化零售服务品牌内涵 加速实现财富管理能力升级🚾来自普兰店
187****1900 回复 184****7928:秋分过后,2类食物要少吃,否则伤脾伤肺,调理喝对1碗粥🎒来自大连
157****926:按最下面的历史版本🌜➭来自南昌
150寇致超879
1953年-中国文学艺术界联合会成立➏❪
2026/01/22 推荐
永久VIP:重读茨威格👛来自威海
158****1881:以奋斗姿态激扬青春😎来自天津
158****5237 回复 666🙏:大学盛产的猫学长,是从哪儿长出来的⛈来自菏泽
966濮阳宁敬cp
物业曝光老人致其自杀后拒道歉❗📆
2026/01/21 不推荐
颜燕纨lp:比亚迪长沙工厂被指气体排放超标🍳
186****1836 回复 159****4926:香港单日新增病例高达2.6万 8间在建方舱医院1间今竣工📞