国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端乐动体育app入口,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
609殷文婷s
全国人民代表大会常务委员会批准免职的名单🐬♐
2026/01/31 推荐
187****7681 回复 184****8182:美国一架飞机起落架故障 仅靠单轮迫降成功❈来自杭州
187****7083 回复 184****8843:张宝东当选铁岭市市长😁来自梅河口
157****3659:按最下面的历史版本🏛🕷来自歙县
7156庾林可47
徐小明:周五操作策略(0920)👕😴
2026/01/30 推荐
永久VIP:安徽一大船被洪水冲走撞桥瞬间粉碎💣来自聊城
158****8215:2024 知乎创作者盐沙龙·成都站活动回顾🌳来自溧阳
158****5781 回复 666🚂:防止算法沦为“算计” 让算法应用规范起来😷来自桂林
462令狐纪娴nq
宗馥莉刀口向内,她真的坐稳了吗?🛥🍏
2026/01/29 不推荐
孙育晴sb:“真的馋了!”杭州人超爱这口,老底子的味道回归了!☄
186****1312 回复 159****6458:全过程人民民主·在现场|江西省定南县天九镇东山村:共话产业谋发展⛥