国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
201诸亮影m
时光相册|75年前的今天,人民政协诞生了!♊🎪
2026/03/04 推荐
187****4355 回复 184****7191:守号3年中得双色球2150万元 泉州一家三口喜领双色球大奖🌜来自寿光
187****7050 回复 184****3890:《繁花》《狂飙》等16部剧获飞天奖优秀电视剧奖🔏来自临汾
157****5054:按最下面的历史版本📬❽来自石河子
4009李峰福660
“我为群众办实事”微观察之二:用心用情用力护好“一老一小”⛕✋
2026/03/03 推荐
永久VIP:在百度搜索法律问题,看得我连夜想自首😱来自安康
158****2934:频繁降水致农作物受损,内蒙古凉城县号召党员干部帮农户抢收❏来自江油
158****5111 回复 666😌:千行百业赴AI,错过就输掉了一个新的时代🐄来自娄底
471娄生蓉tr
自编自导自演 诉尽万千心事🌚🏇
2026/03/02 不推荐
花宁言fi:美中央司令部称摧毁也门胡塞武装无人水面舰艇✰
186****8239 回复 159****2947:中国网民规模接近10亿 数字政府建设扎实推进⚋