国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富BOB足球外围,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
771梅民玲d
中共中央国务院关于弘扬教育家精神加强新时代高素质专业化教师队伍建设的意见♱🦌
2025/12/01 推荐
187****3809 回复 184****4404:防范生产日期“躲猫猫”需要清晰刚性的监管标准🧤来自来宾
187****5242 回复 184****2954:从2264亿斤到13908亿斤!粮食生产稳定发展✫来自防城港
157****3557:按最下面的历史版本✄📹来自资阳
6304倪真天196
开业8个月跻身全国前5 青岛这家科普基地彻底火了🏪☵
2025/11/30 推荐
永久VIP:黄河路装不下胡歌的意难平💸来自西昌
158****1262:华南沿海及江南东部未来三天将有持续性强降雨❢来自胶州
158****2183 回复 666🎏:黎巴嫩BB机爆炸震惊中外,中国通讯设备配件订单大涨?📂来自泰安
47钱华洋md
什么?中国表明将恢复进口日本水产品?一件事到日媒嘴里就变味了👗☘
2025/11/29 不推荐
庾保环tk:用中国传统色打开秋日丰收季👺
186****7683 回复 159****5974:刘雨鑫为殷桃发声⚱