
⛦🔓🥜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♗(撰稿:弘艳华)郑钦文和武汉的双向奔赴
2026/02/08昌秋玲🤸

全国政协召开双周协商座谈会
2026/02/08卓全睿♜

【文化评析】持续打造城市文化名片
2026/02/08伏琦时🔦

有视频显示苹果手机被远程引爆?假的
2026/02/08谭倩宁✨

去日本冲绳玩一圈,竟有这两大好处!
2026/02/08吉梦雄✘

孙兴慜赛后致歉
2026/02/07柴航罡😀

9月苦尽甘来的4个生肖,能一夜暴富,咸鱼翻身,横财一发再发,日子扬眉吐气!
2026/02/07莘策卿❵

《上海连环画家美术图典》新书签名仪式: 一代人的红色理想记忆珍藏
2026/02/07倪茗阳z

俞敏洪对话李斌:我这一年被网暴到了半死不活
2026/02/06费玛眉i

白玛赤林主持中蒙议会交流机制第三次会议
2026/02/06支伦爱👗
