
🔇🧞🙅
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❂(撰稿:劳佳林)习近平总书记关切事丨情系“三农”满目新
2026/01/29姚义筠🕘

摩根大通CEO戴蒙:美国经济软着陆的可能性较低
2026/01/29解志苛🥑

北斗追梦领航苍穹——中国北斗建设发展三十周年记事
2026/01/29桑岚妍🐃

深刻理解把握进一步全面深化改革的重大原则
2026/01/29许眉和🏠

“白天上班、晚上学艺”,青年夜校缘何火热出圈?
2026/01/29禄枝松🚓

盲人女孩在鸣笛声中手足无措
2026/01/28容馥菁❿

哈里斯辩论带的耳环被传是作弊耳机?
2026/01/28赫连德桦👞

文物数字化:赋予文化遗产“新生命”
2026/01/28龚鸣健p

10名辅警同时“转正”上岸!这个地方不愧是“辅警改革”的先行军!
2026/01/27沈素宇p

陕西神木李家沟煤矿“1·12”重大事故 已确认19人遇难 仍有2人搜救中
2026/01/27元毅泽🚳
