国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
928左琦贞f
媒体:拜登当莫迪面称印"小国寡民" 现场气氛瞬间僵住🤹🙁
2026/03/06 推荐
187****4434 回复 184****1239:“包治百病”纯属噱头!售价翻20倍的床垫,千万别买⚥来自牡丹江
187****7031 回复 184****5087:哈里斯接受CNN第二场辩论邀请,特朗普不去是示弱吗?若拒绝用什么理由好?🍩来自慈溪
157****1739:按最下面的历史版本📢👯来自玉林
9096沈琬邦550
女子钢钉“种”酒窝致脸颊发炎 花5000元取出✯🕜
2026/03/05 推荐
永久VIP:擅闯中国领海日本舰长被撤职👴来自牡丹江
158****4076:四川省委组织部发布干部任前公示🐷来自日照
158****4417 回复 666☙:瓜果飘香、鱼跃人欢 跟随镜头领略祖国各地“火热”的丰收美景⚷来自合肥
802司敬民hq
涂妍,履新职❟🎌
2026/03/04 不推荐
盛楠旭dv:青海省将71个病种的127项日间手术纳入医保结算范围❮
186****9491 回复 159****8453:孕期大脑究竟发生了什么⚍