
➒🗽⛘
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☇(撰稿:关眉辉)芜湖市首笔排污权交易签约仪式在长信科技举行
2026/02/07邢敬亮🎗

年轻人最新休闲方式,看房子
2026/02/07缪健文💱

中国驻东京旅游办事处亮相“2024札幌中国节”
2026/02/07孔昭梵❻

无人机视角看贵州万峰林秋收画卷
2026/02/07熊榕伟🖍

俯冲、平飞、悬停!陆航直升机海上跨昼夜实射训练
2026/02/07邰妮震♚

疫情后中英首部合拍电影《暴风雨与仲夏夜》在英杀青
2026/02/06罗荣炎✻

摄影大师央美演讲因多人看手机离席
2026/02/06夏侯宏达🕑

05版特别报道 - 本版责编:祁嘉润郭雪岩田先进张安宇
2026/02/06钟家兰t

浙江南湖发布10亿科创基金 为科创转化注入“金融活水”
2026/02/05房芳静a

“WTT 澳门冠军赛2024”林诗栋、孙颖莎夺冠
2026/02/05薛寒伟🧙
