国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端wwwee4tv,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
266嵇韵强z
[新浪彩票]足彩第24146期任九:霍芬海姆分胜负❶➳
2026/01/30 推荐
187****6428 回复 184****1818:内蒙古牙克石市免渡河镇团结村:党建赋能强引擎 走好兴村富农路🚆来自烟台
187****4917 回复 184****7702:以色列2座古罗马墓葬将首次开放🐩来自长春
157****1770:按最下面的历史版本🐍🥈来自吕梁
2395苗兴茜618
第五届粤港澳大湾区大学生就业实习双选会在澳大启动⏺🍡
2026/01/29 推荐
永久VIP:河南省退役军人事务厅党组书记、厅长张明体被查✎来自东营
158****4262:超大黑洞数量超预期 - September 18, 2024🔢来自铜仁
158****7901 回复 666🥁:重磅降息!无房的人,该慌了!☸来自吉林
98袁茜初rj
张弘:从对冲到选边:乌克兰的战略取向与俄乌冲突的困局🛢✓
2026/01/28 不推荐
公羊婵文bu:村干部工资大涨,中央定调!村支书和村主任现每月分别能拿多少钱?🎿
186****3810 回复 159****132:嘉康利回应奶昔质检不合格事件:542位顾客产品已召回💙