
👂👔😴
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔄(撰稿:万婉曼)淘宝新增微信支付 ,专家:对支付宝无实质性影响
2025/12/15师丽可📿

1学习海报丨共同建设网上精神家园,总书记指明方向
2025/12/15雍信雄🌝

如何看待《黑神话·悟空》一个月销量2000W?
2025/12/15景露娇📦

韩作荣《天生我才一一李白传》新书发布会在京举行
2025/12/15吕佳和📐

医药生物行业研究:为什么持续看好PHARMA?
2025/12/15金致新💛

岑浩辉被确定性接纳为澳门特区行政长官选举候选人
2025/12/14闵红剑🚽

看起来高难度的奥运项目是如何成为大众日常运动项目的?
2025/12/14甄邦影🔼

以军从楼顶扔下巴勒斯坦人的尸体
2025/12/14关东琰h

水哥是真没知识瓶颈期啊
2025/12/13费贵韵f

黑猫大数据中心发布《保险行业消费投诉数据报告》
2025/12/13长孙泰策🏖
