
🕖⚏♔
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏖(撰稿:赫连菁琬)马俊清:企业有义务大力宣传节能门窗的重要性
2025/12/27虞宝兴✑

油价年内最大幅度下调 加满一箱92号汽油少花14.5元
2025/12/27堵曼育✺

文化中国行发现节气之美
2025/12/27雷薇先🍥

中国军力落后美国20至30年? 国防部回应
2025/12/27萧家韦🤞

黄晓明 叶珂
2025/12/27袁厚凡☟

视频严打医院“号贩子”!海淀警方刑拘33人
2025/12/26轩辕东芬🔑

美国发布旅行警告
2025/12/26巩毓榕🤤

贵州都匀市:着力“六有六美六提升”全面推进乡村振兴高质量发展
2025/12/26仲孙有震x

“柴院在东艺”系列活动落幕,99岁指挥家曹鹏接受母校荣誉奖章
2025/12/25甘爽善j

奋斗者正青春——不负韶华逐梦行,盛世青年展作为
2025/12/25贡仪风❣
