
😵🏒🏃
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚇(撰稿:温翰枫)黑龙江绥棱县:建强村党组织书记队伍的探索实践——以克音河乡向荣村为例
2026/02/26闻人晓翔👀

中方将基于科学证据逐步恢复合规日本水产品进口
2026/02/26司徒海明🐘

05版评论 - 纵横
2026/02/26崔启保🌓

逐“绿”而行,中华财险奋力谱写 “绿色金融”大文章
2026/02/26孙纨瑞☼

07版要闻 - 本版责编:纪雅林卢涛张伟昊
2026/02/26黄璐朗🏴

博物馆里的牛
2026/02/25项固新♉

张翔:探寻现代中国的文明基础:康有为的文明论述与东西文化论战的开端
2026/02/25荣鸿爱➈

好太太请你看演唱会
2026/02/25裘惠炎r

万广明任江西省人民政府副省长
2026/02/24詹竹伊v

炸裂!比亚迪又出“黑科技”!
2026/02/24太叔若苛⏮
