
➰📤🍟
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📶(撰稿:朱霞莉)国家网络安全宣传周法治日主题活动举办
2026/01/22师时艳🕥

2024年天为机电 “中秋节”放假...
2026/01/22荆星宗😹

屠洪刚现场演唱孝庄秘史主题曲
2026/01/22耿荷荔🕣

黎巴嫩公共卫生部长:以色列空袭贝鲁特郊区造成的死亡人数升至37人
2026/01/22水荣宜☫

扇子上的男科广告,到底是给什么人看的?
2026/01/22李丽浩☵

城市更新,防止大拆大建
2026/01/21何琳叶🚑

全面提高人才自主培养质量
2026/01/21宋寒恒⛕

明道儿子担任陈乔恩Alan婚礼花童
2026/01/21宣黛才o

直面中年困境,它比想象中的更敢拍
2026/01/20欧阳功广y

心动的信号
2026/01/20荆娜若❷
