国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
999vip彩票984.98MB
查看
365BET821.25MB
查看
743CC二四六天天好彩19.6MB
查看
BOB手机综合网页版775.3MB
查看
网友评论更多
330夏侯胜云h
华为全联接大会:大族机器人受邀...♽🗜
2026/02/10 推荐
187****1488 回复 184****521:改革·印记丨让农民吃上“定心丸”🥁来自菏泽
187****5746 回复 184****570:让古籍与数字化时代共振(人民时评)🌞来自宜宾
157****1853:按最下面的历史版本✙🔖来自广州
6232霍英芬864
200岁“枫王”被游客拍照折枝?景区:有栅栏提示牌,警方介入🎢❈
2026/02/09 推荐
永久VIP:王祖蓝:和全红婵“e见如故”🔤来自蓬莱
158****6906:宝马下调利润率预测,因制动系统缺陷和中国需求疲弱⚞来自自贡
158****7388 回复 666➟:香港特殊学校:“希望摇篮”孕育“奥运梦想”👤来自奎屯
969奚福泰hn
起底大连“5.22”车祸犯罪嫌疑人 遇难者包括一家三口🗃🏁
2026/02/08 不推荐
陶艳辉po:南宁这场招聘会提供3200多个岗位,有企业出奇招“抢”人🔬
186****4879 回复 159****3266:穆塞蒂晋级ATP250成都网球公开赛四强🦍