
🗝⛮🗼
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍣(撰稿:逄娇瑶)微信能看好友添加时间了?客服回应
2026/02/24柳岚岚⛫

明月共此时,家国同奋进——全国各地群众欢度中秋
2026/02/24熊瑶威🛩

人民网三评“百度已死?”之三:关乎未来,不负时代期待
2026/02/24龚苛裕🔱

陕西神木一煤矿发生事故 致19人遇难 仍有两人被困 救援在进行
2026/02/24盛逸茜📞

2024中国(峰峰)磁州窑陶瓷艺术双年展开幕
2026/02/24滕娟言🔲

云上年货妙(云中漫笔)
2026/02/23蒲行玉🖇

以色列国防军攻击黎巴嫩南部约100个发射装置和设施
2026/02/23巩叶雁🥍

第77集团军某旅一名班长带兵经历给人的启迪
2026/02/23葛岩馥j

日本调查发现:上学路途较远或将推高学生患抑郁症风险
2026/02/22惠琛萍w

国家哲学社会科学文献中心上线期刊论文优先发布系统
2026/02/22夏华桂👗
