
➸⛁🕒
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍧(撰稿:骆琰豪)城市漫步学——以上海作为起点
2025/11/24通轮勇🕋

巨头新动作!华为哈勃再出手
2025/11/24赖昭雨🗝

福建沿海强降雨 “两马”客运停航平潭多景区闭园
2025/11/24高罡绍🍷

推动文化和科技“双向奔赴”
2025/11/24萧影苛☆

追尾致前车失控驶向对向车道,湖南株洲多车相撞致6死7伤
2025/11/24倪唯良🍣

周黑鸭9月20日斥资176.34万港元回购120.1万股
2025/11/23柯梁生🔤

第二届上饶市“弋阳腔戏曲汇”开幕
2025/11/23莘祥荷📀

【时事评论】印度多边空军演习因日本缺席而成“笑柄”
2025/11/23符伟华a

坚持保险为民初心,创新金融保险供给,浙江人保财险以优质保险保障服务守护新市民美好生活
2025/11/22滕仪泽l

开往京北的列车——爱上北京,醉美昌平
2025/11/22寇澜英⚚
