
❘☐🐢
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥊(撰稿:孟山芬)西克中国30周年庆 | 探索W10激光...| 探索W10激光...
2026/02/01文娟进🎣

国际最新研究:成体果蝇身上意外发现拟寄生黄蜂新种
2026/02/01雍晨翔🎱

网红小英带货销售额一年上千万元
2026/02/01郝真琼⚘

5种“短命”大家电:再便宜也别买,新鲜劲一过就吃灰
2026/02/01司马松元🤵

黑龙江省喜迎2024年中国农民丰收节
2026/02/01闵菡蓓🈵

六部委联合表彰“全国对口支援西藏先进个人”
2026/01/31利策琴⛀

11点后上厕所算违纪,校规不能走向教条主义
2026/01/31奚洋程🔧

《以全面深化改革推进中国式现代化》出版
2026/01/31申言子y

用女性文字交流的密语者们:“我们所有的挣扎都在内部”
2026/01/30封平振z

有什么瞬间让你觉得这个人不可深交?
2026/01/30申振英✏
