国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力天博体育在线登录,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
159平堂玉v
民政部辟谣🚲👡
2026/02/09 推荐
187****7130 回复 184****9392:安徽黄山市黄山区:健全“点单式”服务体系推进新就业群体融入基层治理🍄来自城固
187****5629 回复 184****4306:圆明园考古工地举办公众开放日活动🔪来自楚雄
157****4907:按最下面的历史版本🔢➅来自桐庐
2788刘璐媚711
全国人民代表大会常务委员会关于设立海南自由贸易港知识产权法院的决定🤸❮
2026/02/08 推荐
永久VIP:中国“最文艺火车站”,正式对外开放!🌊来自雅安
158****4047:广西桂林象山区翠竹小学:趣味课堂开出民族团结花🔻来自松原
158****1029 回复 666📿:贵州金沙抵制火葬风波:政府称移风难,村民说花销高🎶来自胶州
66高思富qh
建强基层党组织 锻造乡村振兴“生力军”☔➈
2026/02/07 不推荐
水翰蓓sm:跟随淮剧《火种》,来一场上海红色记忆的citywalk👯
186****3340 回复 159****6264:我在暑期“修文物”🍜