国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
372季唯炎l
北朝书法与雕塑艺术等双展长沙开幕弘扬中华优秀传统文化🎪☬
2026/03/16 推荐
187****8087 回复 184****8367:四川推介金熊猫奖“文化交流:文明互鉴与共同进步”平行论坛在京举行🦒来自盘锦
187****8021 回复 184****7201:疫情防控建议征集:多地群众盼核酸检测再优化😄来自九江
157****6444:按最下面的历史版本🌀🗣来自邵阳
3451党朋君272
走进我国西南地区最大的铁路春运“后厨”🙋🛸
2026/03/15 推荐
永久VIP:探秘“华龙一号”:更自主 更经济 更安全💫来自余姚
158****9990:丰收来之不易丰收成色十足(经济新方位·中国农民丰收节特别报道)🥉来自包头
158****1738 回复 666🔡:新华社消息|以色列北部加利利湖一带遭大量火箭弹袭击⚄来自聊城
883姬香雁vc
点亮科技之光 探索科学之美🛑🕑
2026/03/14 不推荐
寇睿环mk:55名公职人员因新余火灾被追责问责🍕
186****9146 回复 159****3457:张红宇:充分释放新质生产力在耕地保护与质量提升的功能潜力♽