
❒🔟✌
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛞(撰稿:终菡黛)坚持以人民为中心的改革价值旨归
2025/11/11莘发家🕝

泰和科技:9月23日召开董事会会议
2025/11/11管瑶菲⛱

营收连续下滑,巨头英特尔要被收购?高通执着抢滩服务器芯片市场
2025/11/11连朗东🙁

59岁的梅德韦杰夫,隐忍了这么多年,终于等到普京给的机会?
2025/11/11荣振娅🚴

以军称拦截数个从伊拉克方向飞来的空中目标
2025/11/11黎聪玉🍟

西克中国30周年庆 | 探索W10激光...| 探索W10激光...
2025/11/10尚仪玉🖍

iPhone16卖不动,苹果先割员工韭菜?已提前数周开启内购
2025/11/10孔蓝雅🐹

萌娃在火车站送别入伍的舅舅
2025/11/10仲孙咏盛m

不同文明交流互鉴 促进共同繁荣进步
2025/11/09容琬宇x

雇“水军”拉游戏玩家 不正当竞争不可取
2025/11/09潘飞友🚻
