国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出爱游戏竞猜,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
410颜才春f
从0单到爆卖12万单,1个多月飙升小类top1!这个小卖做对了什么?❀🧖
2025/11/08 推荐
187****8002 回复 184****7965:小浪底水利枢纽主体工程开工30周年 守护黄河安澜🤥来自哈密
187****5434 回复 184****2350:上膳源携手微盟数字化升级,引领生鲜便利消费新体验🖊来自张家口
157****9134:按最下面的历史版本😾⛇来自福清
7358龙启弘403
受天气影响,9月21至22日出海南岛旅客列车全部停运🏤🏣
2025/11/07 推荐
永久VIP:03版要闻 - 何立峰会见中美经济工作组美方代表团🔀来自邯郸
158****6532:殷桃“回应”未获飞天奖提名💑来自岳阳
158****6611 回复 666🌮:印尼默拉皮火山喷发 - September 20, 2024🥖来自渭南
673别怡滢eb
习近平会见出席全国人大加入各国议会联盟40周年纪念活动暨发展中国家议员研讨班外方议会领导人🈁🕓
2025/11/06 不推荐
蒲永磊yk:中密控股:始终看好核电领域尤其是其存量市场未来的发展⛅
186****1149 回复 159****4802:“浙里兴村治社”:减负增效推动基层善治➯