国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端金年会app是什么,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
771袁琬国y
土耳其总统称以色列像个恐怖组织🙉☼
2025/11/18 推荐
187****8102 回复 184****3527:习近平对海南广东等地台风灾害作出重要指示👝来自南安
187****3535 回复 184****6374:美联储降息当天派人来华谈经济👋来自日喀则
157****7506:按最下面的历史版本🌅🤛来自寿光
8554裘信雨239
如何评价《黑神话:悟空》的过场动画?☖🍹
2025/11/17 推荐
永久VIP:【青眼看文脉】庚续中秋文化厚植家国情怀➈来自郴州
158****8302:河南福彩 践行公益行稳致远⬛来自株洲
158****5055 回复 666🎢:匈牙利情报部门驳斥当地公司与黎巴嫩寻呼机爆炸有牵连🕶来自新乡
102丁纨斌ut
世界第一女记者:那场屠杀是我所见最无耻的事⛍📹
2025/11/16 不推荐
方康静wv:两条加强免疫路线并行,专家称已接种加强针人群不用进行序贯免疫❨
186****409 回复 159****8353:G7财长会砸了,日本欧盟都在盯着中国😓