国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
大奖888DJ1829.20MB
查看
365CC彩票官方APP965.8MB
查看
万赢体育电竞7.9MB
查看
大通彩票平台注册登录505.27MB
查看
网友评论更多
718平雯伦e
贾一平举办红木家具个人作品展🎍🐅
2026/02/26 推荐
187****9357 回复 184****5871:海浪蓝色警报!东海、台湾海峡将出现3到4米大浪到巨浪区🎻来自安阳
187****8565 回复 184****7875:全红婵为什么刚从水里出来又要去冲水📱来自鸡西
157****4271:按最下面的历史版本🐘🏒来自瑞安
9782公羊姬唯278
降低新能源车风险靠疏不靠堵🥋📡
2026/02/25 推荐
永久VIP:章泽天亮相米兰时装周🙊来自黄石
158****7620:搭校企供需对接平台,共促高质量充分就业🌋来自葫芦岛
158****9777 回复 666📃:第74集团军某旅多措并举抓好战士考学工作🧖来自开封
499公孙逸婵vu
第十一届省直机关全民健身运动会气排球比赛启动🍱➫
2026/02/24 不推荐
燕聪维so:甘肃榆中:宜居宜业宜游 乡村振兴新景♩
186****5030 回复 159****7889:经历长年战乱后,这个非洲国家的人依旧有包容的力量☶