
⛲🔳🎏
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中彩16,电视剧作为重要媒介彩16,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚯(撰稿:秦媛毅)中国地震台网正式测定:台湾花莲县海域发生4.2级地震
2026/02/21轩辕振春⚣

人民网三评"盲盒营销"之一:浪费食品,岂能无视
2026/02/21荆君瑗⚕

“鱼米之乡”兴起新农事——江汉平原现代农业走笔
2026/02/21梁菲儿👛

商务印书馆人文社科读书月启动 名家邀您读经典好书
2026/02/21凌翰武♸

看看装上“智脑”的中国港
2026/02/21梁瑾可✘

广西贵港:险情还未消除 武警官兵持续奋战抗洪一线
2026/02/20林巧世😍

陈广江:“努力是为了抱同龄人的女儿”岂能成营销噱头
2026/02/20缪勤莲💿

古茗员工被挂有罪牌子
2026/02/20满思琳n

北晚健康吃不完的月饼,能放冰箱吗?
2026/02/19屈希胜y

权威访谈:如何拓展我国数字经济发展新空间?
2026/02/19宰燕荷🎗
