国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
极速看球网947.0MB
查看
LUTU视频531.64MB
查看
ONE55APP致敬韩寒2.9MB
查看
快三投注平台统一网站760.30MB
查看
网友评论更多
641茅颖盛e
穆斯林庆祝圣纪节 - September 15, 2024🛴🛶
2026/01/10 推荐
187****1247 回复 184****5363:鼓浪屿一估价四千万网红别墅将法拍🛄来自北京
187****1770 回复 184****6698:丰收连连看🅰来自江门
157****3503:按最下面的历史版本⛋😝来自漳州
3697姜黛睿742
1分钟1元钱!新能源车“占位费”引争议🔖🧖
2026/01/09 推荐
永久VIP:领略江南水乡的古韵新致➧来自中山
158****8988:新疆吐鲁番秋季晚熟哈密瓜进入采摘季 全国各地客商纷至沓来⛧来自潮州
158****1960 回复 666♅:台青观贵州:探索天眼奥秘,感受西南巨变👉来自武威
391农雪士zm
我国主要畜禽核心种源自给率超过75%⛐🛏
2026/01/08 不推荐
弘亨阳sw:On昂跑全国最大门店落地武汉 展现品牌全新面貌☲
186****2400 回复 159****1468:赋能门店 蜕变终端 | 旃檀香舍旃檀香舍专店系统赋能品项销售培训圆满成功☷