
✝🐹❂
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕺(撰稿:卢灵娥)实在忍不了!《暗夜与黎明》倪大红、王志文两大老戏骨,都带不动这个“拖油瓶”
2025/12/17陆翠国👞

胡杨林“喝上”生态水(探访)
2025/12/17嵇玲眉⬆

9月LPR按兵不动
2025/12/17贺辉清🚞

最高检发布会警示:警惕花样繁多的网络诈骗
2025/12/17程蕊妮➳

联播快讯:日本北海道持续低温 现“钻石尘”奇景
2025/12/17淳于云真😌

[新浪彩票]足彩24145期冷热指数:沙尔克低温取分
2025/12/16魏罡韦☞

2024香港艺术周:春日里的焕新亮相
2025/12/16逄罡有🎣

媒体:引金融活水支持保障房建设
2025/12/16谭露曼q

水利部针对沪苏浙豫琼启动洪水防御Ⅳ级应急响应
2025/12/15澹台航梅r

2024港粤澳台青年企业家峰会在港开幕
2025/12/15支容东🍂
