
🔬📪➆
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛄(撰稿:文素毓)“我为群众办实事”微观察之四:畅通革命老区群众的幸福路
2026/02/10连伟炎🦕

探访漳州云霄魏妈文化园:拉近台侨亲情 打造文旅新名片
2026/02/10沈伊海🥙

朝鲜试射新型战术导弹 - September 19, 2024
2026/02/10任平娇🏳

韩正出席2024年国际和平日纪念活动
2026/02/10宣光宁☖

金砖币可能引起金融世界的板块运动
2026/02/10蓝建武✰

欧阳晨雨:网约车乘客开门杀致人受伤,司机不能一走了之
2026/02/09祝艺有✻

最高人民法院原院长任建新逝世
2026/02/09仇娥素⛑

首次采用逆行轨道 嫦娥六号奔向月背有巧妙设计
2026/02/09罗露淑i

委考虑对米莱发出逮捕令,阿外交部“斥责”
2026/02/08蒋恒哲a

共和国故事丨从“开着火车去供电”到绿电点亮千万家
2026/02/08穆诚友🔷
