
❬❡🔬
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛐(撰稿:胡艺威)九部门:招聘不得询问妇女婚育情况
2026/02/17陆羽妍♹

2013中国环塔(国际)拉力赛圆满结束
2026/02/17荀弘先😆

社交媒体时代,如何找回正在消逝的童年
2026/02/17卓宗萱🏉

习言道|为新疆培养造就更多忠诚干净担当的高素质干部
2026/02/17濮阳婕枝🏷

俄电商巨头夫妇开枪反目
2026/02/17吉义超🎇

混账! 中国赴黎巴嫩维和部队营区周边,发生多枚航弹爆炸…
2026/02/16令狐裕可🥋

宝来利来(831827):拟设立全资子公司“宁阳宝来利来生物技术有限公司”
2026/02/16钟飘琬🕺

冷暖《人世间》
2026/02/16甘璧雁n

源合众汇商业亮相中国光博会
2026/02/15诸葛卿厚y

2024海南青岛啤酒节儋州站火热开启
2026/02/15汤雯阳🏚
