
🚠📛⛱
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😜(撰稿:雷安育)守住“三条控制线”——国新办发布会聚焦自然资源管理与改革
2026/01/26索风刚💓

中外学者上海聚焦终身教育
2026/01/26别烁乐📽

名嘴谈台单方面拒绝大陆农产品输入
2026/01/26燕唯力🏝

陈广江:对多次闪婚闪离现象,“提醒”并非多此一举
2026/01/26申厚行⚙

“再不去中东,就晚了”
2026/01/26濮阳维以💡

海报|多领域交出中外文化交流出彩“成绩单”
2026/01/25钱泽超🔂

双边贸易年均增长11%!中国-东盟博览会举办20年成果多多
2026/01/25韦羽忠⛘

印度庆祝象头神节 - September 9, 2024
2026/01/25池容菡o

14国记者参观全球首个万吨级铸造3D打印智能工厂 直呼“没想到”
2026/01/24惠先珠o

铁路公安加强巡查宣防确保旅客平安出行
2026/01/24甘娥松⚿
