国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力牛牛手游游戏平台,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
475宣茜龙m
引领工业数智化发展,施耐德电气...📧⚢
2026/01/02 推荐
187****9163 回复 184****574:9.21菲律宾刚自己滚蛋后,现在又想着卷土重来了,撤出仙宾礁是缓兵之计?♉来自楚雄
187****8599 回复 184****3664:香港特殊学校:“希望摇篮”孕育“奥运梦想”♤来自怀化
157****1963:按最下面的历史版本🐹👂来自温州
7819萧河艺648
民进党当局歪曲惩“独”措施 混淆违法行为和两岸正常交流😛➫
2026/01/01 推荐
永久VIP:《致富经》 20230516 黑猪价高 各有奇招♱来自昌吉
158****4435:全国人大机关2020年新录用工作人员入职培训班举行开班式🔟来自即墨
158****9324 回复 666⚾:成都高新区发布人才机会清单🌪来自绍兴
580巩发霞kc
班级管理,就是“会表扬学生”!☬➦
2025/12/31 不推荐
庄雁蓝om:食点药闻:药企滥用市场支配地位被罚1亿受关注📍
186****4374 回复 159****9631:澳门女子用弹力绷带双腿绑缠4瓶茅台酒入境被查获!走姿异常☄