
⚜🌶🐑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👿(撰稿:柳伟婵)中青视评丨“最美铁路”成为赣粤发展新引擎
2026/01/11赫连晶环😪

远洋集团:打造“健康引力场” 为绿色可持续建设装上“助推器”
2026/01/11欧阳雁庆🥌

山东母亲当街被暴打,最恐怖的不是那个歹毒的孩子!
2026/01/11武露敬🛶

上海市浦东新区高行镇:坚持党建引领数字化赋能建设新一代“两全两通型”智慧社区
2026/01/11魏胜涛📢

科技赋能考古 再现千年楚文化风采
2026/01/11陆建琰🥍

教育法修订拟明确冒名顶替入学法律责任
2026/01/10茅滢菲❡

美食枣庄这个90后姑娘不一般,把家乡地标做成文创蛋糕,在网上火出圈
2026/01/10成庆永⛬

“文博热”展现三晋文化魅力
2026/01/10印艳婵j

强信心 增动能——高质量发展一线报道|卢龙县打造“一站式”就业公共服务平台|卢龙县打造“一站式”就业公共服务平台
2026/01/09熊强慧v

SpaceX载人“龙”飞船完成人类首次商业太空行走任务
2026/01/09钟睿琪🌖
