国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革新萄京娱乐网址大全,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
323柯颖先f
广西:“妇联+检察”联动 助力未成年人健康成长😱🌙
2026/02/24 推荐
187****718 回复 184****4594:04版要闻 - 深化文化交流实现共同进步♹来自眉山
187****4886 回复 184****6151:刘雨鑫为殷桃没提名飞天奖发声🀄来自普宁
157****8206:按最下面的历史版本❞➸来自惠州
1925燕彦诚52
用好地热“宝藏”☘♧
2026/02/23 推荐
永久VIP:省政府秘书长,履新厦门市委副书记❇来自莆田
158****7734:全民舞台,上演文化大戏🛩来自南平
158****9373 回复 666🚂:“制度+科技”双轮驱动 河套深圳园区创新活力足✨来自营口
936严琰光cn
美国伯明翰市发生枪击事件,至少4人死亡、数十人受伤🍛🈁
2026/02/22 不推荐
公孙壮鹏rk:“假客服”话术、“退赔偿”诱导、“伪官方”指导——机票退改签骗局环环扣🍱
186****8019 回复 159****4679:天好了!带娃去这几个新增乐园嗨玩!全免费!🕞