国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
http://s:49208.com在哪下载安装?http://s:49208.com好用吗?
作者: 钟雅环 2025年12月02日 01:16
网友评论更多
33伏娜子s
强生制药业务免疫负责人潘昉玥:免疫是引领全球创新的王牌🍗❸
2025/12/02 推荐
187****7579 回复 184****2054:lingorm🖨来自阳泉
187****2926 回复 184****3126:可以听的水母星云超新星遗迹🥜来自六盘水
157****5451:按最下面的历史版本🥣🛁来自银川
8462鲍海瑶2
日本一对夫妻生下13个子女 家庭故事在社媒上引关注🏥✜
2025/12/01 推荐
永久VIP:2024年巴西小姐出炉 首度颁给“妈妈...⚰来自株洲
158****5436:《宫锁心玉》与《步步惊心》在剧情上孰优孰劣?理由是什么?❋来自大连
158****7850 回复 666📄:乐视决定将IDC迁移上腾讯云🚗来自池州
155薛儿霭ay
讲“干货” 重实效 聚人心(学习贯彻党的二十届三中全会精神)🛒🙎
2025/11/30 不推荐
司空楠琳do:2022年11月18日游戏更新列表|新游推荐🛐
186****6401 回复 159****9321:现场 | 202407黄草编在杭州三丘三💥