
⛻🆓🛃
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕘(撰稿:郝绿琴)人民网三评“霸停风波”之二:正义感也要有边界
2025/12/25曲罡忠✥

小孩搞笑小视频
2025/12/25司徒进山🗓

“我从没见过孩子晚上写作业”,爸爸和孩子约定考过90分随便玩,说到做到
2025/12/25陈俊琛💨

德国上空的流星和极光
2025/12/25裘忠初🎈

大众被曝关闭南京工厂,神车帕萨特面临停产,CEO:中国挣不到钱了
2025/12/25苗奇兰👑

用好数字技术为基层减负
2025/12/24欧山泽🎅

使命催征,转型路上勇争先
2025/12/24熊晶鹏🦎

妙趣横生的《收官》:再现中国文言小说的最后五十年
2025/12/24殷静芳r

共建向上向善精神家园——我国积极推进网络文明建设
2025/12/23耿家秋a

《中国石油和化学工业碳达峰与碳中和宣言》发布
2025/12/23韦烁剑✰
