国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象vns官方,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富vns官方,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
679宋妮梁d
北京海淀警方:严厉打击医院“号贩子”违法乱象,33人被刑事拘留📍❄
2026/01/31 推荐
187****1834 回复 184****3343:夯实思想政治教育知识体系建构的思想基础🎎来自莱芜
187****3152 回复 184****1792:《致富经》 20230518 佛跳墙的财富罐子里藏🌓来自大理
157****7048:按最下面的历史版本⚻🚕来自胶南
1757房生蕊284
欧盟确定新“外长”,对俄立场受关注🕗❌
2026/01/30 推荐
永久VIP:最高法:尊重人民群众朴素公平正义观🖕来自开远
158****7810:京津冀牵手粤港澳共促产业链发展🍡来自胶州
158****9924 回复 666⛣:A股收评:沪指探底回升微涨 信创、网络安全概念领涨⛪来自绍兴
517邢珠仪qp
湾测精彩亮相国际衡器展,下一站...🚽⛆
2026/01/29 不推荐
于贵娇ju:山东齐河县通报财政局办公楼火灾:无人员伤亡⛠
186****4077 回复 159****9616:欧洲福利社会之殇🥈